Вшанували пам’ять…

Поділитися:
6 липня о. Роман (Шуп’яний) відвідав Байкове кладовище, де помолився за упокій душі Євгена Поповича – видатного перекладача з німецької мови. Вшановували пам’ять покійного дружина Ольга Сенюк, письменниця Ліна Костенко і кілька членів родини. У поминальному слові отець наголосив на тому, що релігія, мистецтво та наука – це ті сфери діяльності людини, де вона зустрічає Абсолют. А особи мистецтва – це завжди приклад для нас, як по-справжньому підносити свій дух і дух нації до Творця всесвіту. Натомість учасники заходу після молитви радо поділилися спогадами про особу покійного, а також про тих, які поховані поруч, а це усі ті, які жили і працювали в часи комуністичного режиму і які спричинилися до того, що українське слово, культура вижили. А це Надія Світлична, Микола Вінграновський та багато інших.

Історична довідка:

Євген Попович народився 25 червня 1930 року в селі Межиріч Канівського району Черкаської області. Закінчив Канівське педагогічне училище (1951), Київський університет (1956). За фахом — філолог-германіст.

Працював журналістом (1956—1957), редактором та старшим редактором видавництва «Веселка» (1957—1967). З 1967 року — на перекладацькій роботі. Перекладав з німецької мови на українську прозові твори німецькомовних письменників: Г. Лессінґа, Йогана Вольфганґа фон Ґете, Е. Т. А. Гофмана, Генріха Белля, Томаса Манна, Германа Гессе, Е. М. Ремарк, Макса Фріша, Мартіна Вальзера, Франца Кафки, Людвіґа Вітґенштейна. Перекладав також німецькомовні твори Ольги Кобилянської.

Член Спілки письменників України з 1968 року. Лауреат літературної премії України імені Максима Рильського та премії імені Миколи Лукаша.

Дев’ять видатних романів ХХ ст. Г. Белля, М. Вальзера, Г. Гессе, М. фон дер Грюна, Ф. Кафки, Е. М. Ремарка, Й. Рота, М. Фріша, Е. Юнгера, перекладені Євгеном Поповичем з німецької мови, було опубліковано у 1960—1977 роках на сторінках журналу «Всесвіт»

2006 року Євген Попович передав свою бібліотеку до фондів НаУКМА.

Перейшов до вічності 06.07.2007 року.

Дружина Євгена Поповича Ольга Сенюк також перекладач, — вона переклала зі шведської Сельму Лаґерлеф, Астрід Ліндґрен.

Поділитися:

Leave a comment

Your email address will not be published.


*